[personal profile] xou
 Хто підкаже як адекватно перекласти "mob"?

Date: 2021-07-02 12:49 pm (UTC)
tiresome_cat: (CuriousCat)
From: [personal profile] tiresome_cat
Залежить від контекста :)

Date: 2021-07-02 02:29 pm (UTC)
archie_kot: (Default)
From: [personal profile] archie_kot
"Шобла", "шайка". Ну или "чернь"

Date: 2021-07-02 03:29 pm (UTC)
picterman: (Default)
From: [personal profile] picterman
mob

зглота crowd, mob, throng
плебс plebs, mob
чернь mob, patina, plebs, canaille
зграя flock, pack, gaggle, covey, mob, brood
люмпен-пролетаріят rabble, mob
мотлох junk, rubbish, lumber, shucks, mob, rabble
наволоч mob, rabble, cattle
натовп crowd, multitude, mob, throng, rabble, press


оточувати surround, encircle, cordon, embosom, beleaguer, mob
товпитися

Date: 2021-07-05 06:57 am (UTC)
picterman: (Default)
From: [personal profile] picterman
все що запропонував гугл-транслейт.

а чим наволоч не підходить?

Date: 2021-07-02 03:30 pm (UTC)
tiresome_cat: (CuriousCat)
From: [personal profile] tiresome_cat
Толпа, банда, мафия.

Date: 2021-07-02 04:42 pm (UTC)
From: [personal profile] sposterig
Мені здається, найбільш підійде "зграя". Бо mob може застосовуватись і до чисельного натовпу, і до невеликої згуртованої банди - і "зграя" також.
Edited Date: 2021-07-02 04:43 pm (UTC)

Date: 2021-07-03 12:23 am (UTC)
westerby: (Default)
From: [personal profile] westerby
навала

Profile

xou

June 2025

S M T W T F S
1234567
8 9101112 13 14
151617 18192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 07:37 am
Powered by Dreamwidth Studios